FAQ (часто задаваемые вопросы)
1) Какие языки можно изучать дополнительно в МГЮА?
2) Изучается ли иностранный язык по основной образовательной программе?
Да, но только ОДИН год на первом курсе – этого явно недостаточно - поэтому
целесообразнее выбрать дополнительную программу.
3) Как соотносятся программы иностранного языка по основной и дополнительной программе?
Они дополняют друг друга, не повторяя. При этом по основной программе язык изучается только на 1 курсе.
4) Какие программы можно выбрать первокурснику?
Для продолжающих – английский язык: «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (англ.язык)»
франц., немец., испанск., китайский - "Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации" (первый модуль программы "Переводчик"
(по окончании - диплом МГЮА)
С нуля или с невысокого уровня – Основы юридического иностранного языка – сертификат МГЮА. Подготовительный этап к программе «Переводчик».
5) Что такое программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации?
4 года, занятия встроены в сетку основного расписания, то есть занятия проходят в дневное время в сетке расписания, территориально там же, где и основное образование.
Это комплексная языковая подготовка по профессиональному юридическому иностранному языку.
Много дисциплин, серьезная итоговая аттестация.
Программа: интересная, насыщенная и эффективная; реализуется в МГЮА с 2002 года, постоянно актуализируется и обновляется в соответствии с требованиями работодателей.
Подробнее можно узнать на странице Программы
6) Можно ли изучать язык с нуля?
Да, можно, любой из предложенных (см. вопрос №1)
7) Стоит ли выбирать программу, если уровень владения уже очень высокий (международные сертификаты, дипломы)?
Да, безусловно, мы преподаем профессиональный юридический иностранный язык. А это совсем другое.
8) Как проходит деление по группам?
Мы делим на группы исходя из уровня владения иностранным языком. Поэтому условия – максимально комфортные.
Берем с любым уровнем.
9) С какого курса лучше брать дополнительные программы по языкам?
Лучше сразу с первого – так удобнее с точки зрения расписания, нагрузки, прохождения материала и окончания программы – можно будет одновременно получить два диплома.
10) Сколько дополнительных часов языка в неделю?

На первом курсе, так как мы идем параллельно с основной программой – достраиваем 2 пары в неделю, далее, начиная со второго курса - три дополнительные пары в неделю.

11) Какой документ получают выпускники дополнительных программ?
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации – Диплом о профессиональной переподготовке.
Изучение языка с нуля – сертификат МГЮА.
12) Стоимость?
  • 30 000 рублей за 1 триместр (Переводчик);
  • 27 000 рублей за 1 триместр (изучение иностранного языка с нуля);
  • 40 000 рублей за 1 модуль Онлайн-школы иностранных языков.
13) Кто преподаватели?

В Институте работают преподаватели кафедры юридического перевода, имеющие большой опыт, второе высшее юридическое образование, часто практикующие юристы.

14) Когда и как можно записываться?
Для абитуриентов и первокурсников:

1. При подаче заявления о поступлении в Университет в личном кабинете абитуриента необходимо заявить о своём желании обучаться по дополнительной языковой программе, поставив галочку при заполнении анкеты.
Мы свяжемся с Вами для заключения договора, как только Вы будете зачислены.

2. Если Вы этого не сделали, то, как только Вы увидите себя в приказе о зачислении, необходимо обратиться в Институт юридического перевода и заключить договор. Если Вы идете на платной основе, то договор можно заключить вместе с договором на основное обучение до приказа о зачислении.

Для лиц, получающих или имеющих высшее или среднее профессиональное юридического образование:

В любое время, заполнив регистрационную форму. Мы свяжемся с Вами и расскажем, когда будет следующий набор на интересующую Вас программу
15) В каких институтах реализуются программы?
Программы реализуется во всех институтах МГЮА, где по результатам тестирования формируются отдельные группы, которые идут по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Это позволяет сделать обучение максимально комфортным и удобным.
16) В каком корпусе проходят занятия?
Очная форма обучения по основной программе – там же, где и основные занятия (ул. Садовая-Кудринская; ул. Яблочкова; набережная Шитова)
Очно-заочная – могут быть разные варианты.
17) Можно ли изучать сразу два иностранных языка?
Да, можно, и это происходит довольно часто. При этом два языка могут изучать как очники, так и неработающие очно-заочники.
18) Можно ли взять язык со 2-ого курса?
Можно, но мы все же рекомендуем начинать заниматься с первого курса – вместе со своей группой, в рамках основного расписания и окончанием одновременно с программой бакалавриата.
19) НЕ бакалавры могут идти по этой программе?
Да, конечно. Данную программу можно осваивать без исключения на всех уровнях образования – будь то магистратура или аспирантура, бакалавриат или специалитет. Мы подберем для Вас наиболее удобный и подходящий вариант ее освоения.
20) Какая разница между программами «Переводчик» 2 года и 4 года?
"Переводчик" 2 года – этот более интенсивный вариант прохождения программы, предназначенный для уже работающих юристов или старшекурсников, которые не обучались с первого курса. В варианте 2 года часов в неделю в два раза больше, а время – с 18.45 до 22.00.
21) Что представляет собой программа «Иностранный язык для профессиональной коммуникации»?
Данная программа – это 1 модуль программы «Переводчик», которая предлагается для продолжающих изучать французский, немецкий, испанский или китайский языки.
22) Возможно ли ДИСТАНЦИОННОЕ освоение юридического иностранного языка?
Для тех, кому удобнее изучать иностранный язык в дистанте, у нас работает онлайн-школа иностранных языков.
ВСЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНТЕРЕСУЮЩУЮ ВАС ИНФОРМАЦИЮ МОЖНО УЗНАТЬ НЕПОСРЕДСТВЕННО В ИНСТИТУТЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА.

Телефон :

+7 499 244 88 31

Эл. почта:

lingvomsal@msal.ru

Адрес:

ул. Садовая-Кудринская, д. 9, каб. 108